|
|
|
|
|
|
0423
"El niño su mamá y su futura hermana"
"The child, his mother and his future sister "
|
|
n |
0424 #
"Una calle diferente"
"A different street"
|
|
|
|
|
|
|
0425
"Solo en la Plaza de Francia"
"Alone at France square"
|
|
|
0426 #
"Cada mañana despierta la escultura"
"Every morning the sculpture awakes"
|
|
|
|
|
|
|
0427 #
"¡Mira cómo giro!"
"Look how I spin!"
|
|
|
0428 #
"Esperando al futuro"
"Waiting for the future"
|
|
|
|
|
|
|
0429 #
"La calle que recuerdo y la de hoy"
"The street I remember and nowadays one "
|
|
|
0430 #
"De pronto un tranvía viene del pasado"
"Suddenly a streetcar come from Past"
|
|
|
|
|
|
|
0431
"Nosotros no dormimos la siesta "
"We don´t sleep the siesta"
|
|
|
0432 #
"Pueblo español"
"Spanish village"
|
|
|
|
|
|
|
0433 #
"Un lugar en el mundo"
"A place in the world"
|
|
|
0434
"Antes de la Primavera"
"Before the Spring"
|
|
|
|
|
|
|
0435
"Misterio en Azul y oro"
"Mistery in blue & gold "
|
|
|
0436 #
"Perdidas en el Laberinto"
"Lost in Labyrinth"
|
|
|
|
|
|
|
0437 #
"Proyectando el futuro"
"Projecting the future"
|
|
|
0438
"Frutos contenidos de la amistad pasada"
"Restrained fruits of a past friendship"
|
|
|
|
|
|
|
0439 #
"Nueva boutique en la Avenida de la Moda"
"New boutique in Fashion Avenue"
|
|
|
0440
"Brisa del Este"
"Eastern breeze"
|
|
|
|
|
|
|
0441
"Un día de Primavera en el Invierno "
"A Spring day on Winter"
|
|
|
0442
"Invierno en azul"
"Winter in blue"
|
|
|
|
|
|
|
0443
"Brote verde fuera de la muralla"
"Green shoot outside the wall"
|
|
|
0444
"La escritora y el caballito de mar rojo"
"The writer & the red seahorse"
|
|
|
|
|
|
|
0445
"Vuelve la moda del Siglo de Oro"
"The fashion of the golden age returns"
|
 |
|
0446
"En oriente próximo"
"In the Middle East"
|
 |
|
|
|
|
|
0447
"La pelota es mía"
"The ball is mine" |
 |
|
0448
"Sí, pero ¿Con quién juego?"
"Yes, but Who can I play?"
|
 |
|
|
|
|
|
0449
"Venganza: buscando a los culpables"
"Revenge: looking for the guilty" |
 |
|
0450
"¿Juegas conmigo?"
"Do you play with me?"
|
 |
|
|
|
|
|